vendredi 8 janvier 2010

My timetable before and during the meeting / Mon emploi de temps avant et durant la rencontre

21-23.12
  • Prayers at 9h00 and 17h00 and lunch at 12h30 as usual in the preparation center, ul. Mielżyńskiego.
Prières à 9h00 et 17h00 et repas à 12h30 comme d'habitude au centre de préparation, ul. Mielżyńskiego.

24.12
  • 9h00 : Prayer/Prière in the preparation center, ul. Mielżyńskiego.
  • 9h30 : Team Meeting then we move to our room in the MTP (Poznan exibition halls) / Réunion de l'équipe puis nous bougeons vers notre salle au MTP (Halles d'expositions de Poznan).
  • 12h30 : Prayer, at school Zespół Szkół Handlowych close de MTP. Prière à l'école Zespół Szkół Handlowych à côté du MTP.
  • 13h00 : Lunch at school / Déjeuner à l'école.
  • 13h30-17h30 : Train then prayer in Wronki prison, 50km on the north of Poznan / Train puis prière à la prison de Wronki, 50km au nord de Poznan.
  • After the arrival in Poznan, come back with Joaquim by foot to the family, because we miss the night bus for few minutes
  • "Wigilia" : Christmas eve with our family / réveillon de Noël avec notre famille.
  • 23h00 "Paterska" :  midnight mass in Katedra / messe de minuit à la cathédrale avec notre famille.

25.12 Christmas

  • Morning and lunch with our family / Matinée et repas avec notre famille.
  • Afternoon : help at MTP, putting up the firs for the decoration in the hall 3, one of the prayer place during the meeting / Après-midi : aide au MTP, en mettant en place les sapins pour la décoration dans le hall 3, un de lieu de prière pendant la rencontre.
  • 18h00 : Evening Meal in the school Zespół Szkół Handlowych / Repas du soir à l'école Zespół Szkół Handlowych.
  • 19h00 : Prayer in the school Zespół Szkół Handlowych / Prière à l'école Zespół Szkół Handlowych.

26.12 Sw. Szczepan
  • 9h00 : Eucharist in the church św. Małgorzata with our family / Eucharistie à l'église św. Małgorzata avec notre famille.
  • Big breakfast with our family and the priest of our parish for Sw. Szczepan / Grand petit déjeuner avec notre famille et les prêtres de notre paroisse à l'occasion de la St Etienne.
  • 12h30 : Prayer in the Silence Hall / Prière dans le hall de silence.
  • 13h00 : Lunch in MTP / Déjeuner au MTP.
  • 16h00 : Meeting to prepare the welcome of 27.12 / Rencontre pour préparer l'accueil du 27.12
  • 18h00 : Supper / Diner
27.12
  • 9h00-21h30 : "Welcome" in MTP of the volunteers / "Accueil" au MTP des volontaires.
  • 12h00 : Lunch / Repas
  • 13h15 : Prayer / Prière
  • 17h30 : Supper / Repas
  • 19h00 : Eucharist / Eucharistie
28.12
  • 10h00-12h00 : Visit Ursuline sisters, social cafeteria and social center for children / Visite aux soeurs Ursulines, cafétéria sociale et centre d'accueil social pour les enfants.
  • 12h00 : Lunch / Repas
  • 13h15 : Prayer / Prière
  • Afternoon : last calls to the parishes, organize the papers for the next day / derniers appels aux paroisses, organiser les papiers pour le lendemain.
  • 17h30 : Supper / Repas
  • 19h00 : Prayer / Prière
29.12


  • 9h40 : Small prayer in our room in MTP / Petite prière dans notre salle au MTP.
  • 10h00 : we start to phone to our differents teams in the parishes / nous commençons à téléphoner à nos différentes équipes dans les paroisses.
  • 17h00 : we move to the center welcome in MTP where the last people are welcomed / nous bougeons à l'accueil centrale au MTP où les dernieres personnes sont accueillies.
  • around 22h30 : we finish this big day / nous finissons ce grand jour
30.12
  • Visit of some parishes / Visite de quelques paroisses
  • 12h00 : Lunch / Repas
  • 13h15 : Prayer / Prière
  • Afternoon : Workshop / Carrefours
  • 17h00 : Supper / Repas
  • 17h30 : Meeting in our room to prepare the meeting with the parish teams / Réunion dans notre salles pour préparer la rencontre avec les équipes des paroisses.
  • 18h00 :  meeting with the parish teams / rencontre avec les équipes des paroisses.
  • 19h00 : Prayer / Prière
31.12
  • as 30.12 / comme le 30.12
  • 23h00 : prayer for peace in Katedra / prière de la paix à Katedra
  • 00h00 : HAPPY NEW YEAR 2010 / BONNE ANNEE 2010
  • Sw Narodow : Feast of Nations in one of my parishes / Fête des peuples dans une de mes paroisses
  • around 3h30 : come back at home / retour à la maison
1.1
  • 10h00 : mass in one of my parishes outside Poznan then meal with the family of a young people / Messe dans une de mes paroisses en dehors de Poznan puis repas avec la famille d'un jeune.
  • 15h00 : meeting with the french people / rencontres avec les français
  • 17h00 : Supper / Repas
  • 17h30 : Meeting in our room to prepare the meeting with the parish teams / Réunion dans notre salles pour préparer la rencontre avec les équipes des paroisses.
  • 18h00 :  meeting with the parish teams / rencontre avec les équipes des paroisses.
  • 19h00 : Prayer / Prière
2.1
  •  Morning prayer in św. Małgorzata / Prière du matin à św. Małgorzata.
  • Around 12.00, visit of the departure place of french buses / visite du lieu de départ des autobus français.
  • Afternoon : cleaning of our room in MTP / Rangement de notre salle au MTP
  • 18h00 : Meal with the brothers and the permanents boys who come back to Taizé after the evening prayer / Repas avec les frères et les permanents garçons qui repartent à Taizé après la prière du soir.
  •  19h00 : Prayer in the church close to the MTP / Prière dans l'église à côté du MTP.
  • After, departure in car for the holidays / Départ en voiture pour les vacances.
  • 23h55 : Arrival in Piłka, our place for some days of break / Arrivée à Piłka, notre lieu pour quelques jours de repos.
3.1 - 6.1
Break in Piłka, in the middle of a big forest on the north of Poznan / Repos à Piłka,au milieu d'une grande forêt au nord de Poznan.
7.1
  • Morning : come back in Poznan / Matin : retour à Poznan

Aucun commentaire: