lundi 14 décembre 2009

Small journey to Szczecin / Petit voyage à Szczecin

On Saturday, after many go and back in front of the main board of the train station of Poznań, I managed to find the train with the right destination : Szczecin. I went there to visit the group who prepare to participate to the meeting in Poznań in few days. A simple and nice prayer in a room of the parish and then a time of talking about the preparation of the meeting and my stay in Kenya and Taizé.
Samedi, après de nombreux aller et retour devant le tableau principal de la gare de Poznań, j'ai réussi à trouver le train avec la bonne destination: Szczecin. J'y suis allé pour visiter le groupe qui se préparent à participer à la réunion de Poznań en quelques jours. Une prière simple et agréable dans une salle de la paroisse et puis un temps de parler de la préparation de la réunion et mon séjour au Kenya et Taizé.

*********
Presentation of Szczecin / Présentation de Szczecin

Szczecin (ou Stettin) se situe dans l'extrême nord-ouest de la Pologne sur deux rives de la rivière Oder, à l'extrémité sud d'une lagune qui relie la ville à la mer Baltique. Szczecin a une histoire parmi les plus colorées d'Europe. Par le passé, cette ville a appartenu aux Polonais, aux Allemands, aux Prussiens, aux Danois et aux Suédois. Elle est polonaise depuis les accords de Potsdam (1945).
Szczecin (or Stettin) is located in the extreme north-western Poland on both sides of the river Oder, on the southern end of a lagoon which connects the city with the Baltic Sea. Szczecin has a history among the most interesting of Europe. In the past, this city has belonged to Poles, Germans, Prussians, Danes and Swedes.  It is Polish since the Potsdam Agreement (1945).

La ville appartint à la Prusse de 1720 à 1945 et donc à l'Allemagne, lorsque celle-ci fit son unité à partir du 18 janvier 1871. À la révocation de l'édit de Nantes, les autorités prussiennes firent venir des milliers de Huguenots français qui s'y établirent et contribuèrent au développement de la ville. Celle-ci redevint ainsi l'une des villes les plus riches et les plus importantes de la mer Baltique. Une forte immigration venue de toute l'Allemagne permit ensuite au commerce de Stettin de compter parmi les plus dynamiques de Prusse.
The city belonged to Prussia from 1720 to 1945 and so to Germany, when it made its unit from  18th of January 1871. At the revocation of the Edict of Nantes, the Prussian authorities summoned thousands of French Huguenots who settled and contributed to the development of the city. It became one of the richest cities and the largest of the Baltic Sea. Then a strong immigration from all over Germany permitted to trade in Stettin to be among the most dynamic of Prussian.

Après 1918, l'économie de la ville s'affaiblit avec la création de la république polonaise qui ôtait à Stettin l'accès aux vastes territoires agricoles de la Poméranie et de la Grande-Pologne. L'importance de la ville diminua au profit de Rostok et surtout de Hambourg.
After 1918, the city's economy weakened with the establishment of the Polish Republic took off to Stettin the access to vast agricultural lands of Pomerania and Great Poland. The importance of the city declined in favor of Rostok and especially Hamburg.

La Seconde Guerre mondiale a détruit 65 % de la ville et le 26 avril 1945 les Soviétiques sont entrés dans la ville. La conférence de Yalta, qui s'était tenue deux mois auparavant, laissa Stettin à l'Allemagne, car la nouvelle frontière de Pologne devait être située près de la ville de Kolberg, aujourd'hui Kołobrzeg, 75 kilomètres au nord-est de Stettin et les Polonais devaient avoir Koenigsberg, l'actuelle Kaliningrad. Cependant, Staline changea d'avis, car il avait besoin d'un port sur la Baltique qu'il puisse utiliser tout au long de l'année, y compris en hiver. Il donna donc Stettin à la Pologne et la ville prit le nom polonais de Szczecin. La population allemande majoritaire depuis sept siècles fut totalement expulsée, provoquant des milliers de morts. Les Polonais furent encouragés à s'établir dans la région. Ils vinrent en masse, surtout ceux qui avaient été chassés des territoires annexés par l'Union Soviétique (Ukraine). Szczecin devint alors en quelque sorte la ville frontière entre l'Allemagne de l'Est et la Pologne. La ville compta une petite minorité allemande jusqu'en 1960.
The Second World War destroyed 65% of the city and the 26th of April 1945 the Soviets entered the city. The Yalta Conference, held two months ago, left Stettin in Germany, as the new frontier of Poland should be located near the town of Kolberg (called Kolobrzeg today), 75 kilometers northeast of Stettin and the Poles should have Koenigsberg, now Kaliningrad. However, Stalin changed his mind because he needed a port on the Baltic that it can use throughout the year including winter. He gave Stettin in Poland and the city took the polish name of Szczecin. The German population majority since seven centuries, was expelled completely, causing thousands of deaths. The Poles were encouraged to settle in the region. They came overwhelmingly, especially those who had been expelled from territories annexed by the Soviet Union. (Ukraine). Szczecin became a kind of frontier town between East Germany and Poland. The city had a small German minority until 1960.

Devenue capitale de la Poméranie-Occidentale, Szczecin fut rebâtie et les communistes prirent le contrôle du développement de la ville. Les syndicats de Szczecin se révoltèrent en 1970 contre les dirigeants communistes. Soutenus par leurs collègues de Gdańsk et de Silésie, ils réussirent à mettre le feu dans les bureaux du parti communiste. En 1980, le syndicat Solidarność provoqua une révolte similaire. La Pologne devint une démocratie de type occidental en 1989, ce qui permit à Szczecin un développement rapide et l'entrée dans l´économie de marché.
Become the capital of Western Pomerania, Szczecin was rebuilt and the Communists took control of the city's development. The unions of Szczecin in 1970 revolted against the Communist leaders. Supported by their colleagues from Gdansk and Silesia, they managed to set fire to the offices of the Communist Party. In 1980, the Solidarity trade union led a revolt similar. Poland became a Western-style democracy in 1989, which allowed Szczecin rapid development and entry into the market economy.

Petit détail architectural, la structure des rues ressemble à celle de Paris car copiée des plans du baron Haussmann, entre autre par l'organisation des ronds-points.
Small architectural detail, the structure resembles the streets of Paris since copied the plans of Baron Haussmann, among others by the organization of roundabouts.


Aucun commentaire: