vendredi 23 octobre 2009

Pélerinage a Trzebnica / Pilgrimage to Trzebnica

Last Saturday, the volunters who were shaped, went with br Paolo for a pilgrimage from Wrocław to Trzebnica. We take the train from Poznań on friday at 16h15, it was raining, everywhere it was wet. We were warmly welcomed by the youth of the student chaplaincy with of course a cup of hot tea and we went to different place for the night.
Samedi dernier, les volontaires qui étaient en forme, sont allés avec fr Paolo pour un pélerinage de Wrocław á Trzebnica. Nous avons le train á Poznań le vendredi á 16.15pm, il pleuvait, partout c'était humide. Nous avons étaient chaleureusement accueilli par les jeunes de l'aumonerie étudiante avec bien-súr une tasse de thé chaud, et nous sommes allés dans différents endroits pour la nuit.

Wake up at 5am, a good breakfast and meeting at 6am in front of the Katedra of Wrocław. After a short prayer which we saw nothing, the long walk began with the frog and of course the cold (1 or 2'C). 30 km and 3 break away, we arrived at 4pm in Trzebnica. 3It's a small town in the north of Wrocław. Each year, for feast of Saint Hedwig, there is this pilgrimage with at the end the mass. At the end of the article, I will put some informations about her.
Réveil á 5h du matin, un bon petit déjeuner et rendez-vous á 6h devant la cathédrale de Wrocław. Après une rapide prière dont nous avons rien vu, la longue marche commença dans le brouillard et bien-sûr dans le froid (1 ou 2'C). 0 km et 3 pauses plus loin, nous sommes arrivés á Trzebnica. C'est une petite ville au nord de Wrocław. Chaque année, pour la fête de Saint Edwige, il y a ce pélerinage avec á la fin une messe. A la fin de cet article, je vais mettre quelques informations sur elle.

After the mass (quite difficult because of the tiredness), our mini-bus was waiting us but also the student chaplain with a very good soup. It's a bit difficult to discribe more in details and talk more about this pilgrimage but it was a good experience and also a good immersion in the polish culture.
Apres la messe (un peu difficile á cause dela fatigue), notre mini-bus nous attendais mais aussi l'aumonier des étudiants avec une tres bonne soupe. C'est difficile de décrire plus en détails sur ce pélerinage mais c'était un belle exprérience mais aussi une belle immersion.

from wikipedia
Saint Hedwig of Silesia
(polish : Święta Jadwiga Śląska, 1174 – 15 october 1243) was the daughter of Berthold IV, Duke of Merania and his wife, Agnes of Rochlitz. She was born in Bavaria. At age 12, Hedwig married Henry I the Bearded of Silecia. In 1233 Henry also became Duke of Geater Poland. In 1238, upon his death, Henry was buried at the Cistercian convent of Trzebnica which he had founded in 1202 at Hedwig's request. The widow moved into the convent, which was led by one of her daughters. Hedwig and Henry had lived a very pious life. She always helped the poor, went barefoot even in winter, and donated all her fortune to the Church and the poor. On 15 October 1243, Hedwig died and was buried in Trebnitz (Trzebnica), while relics of her are preserved at Andechs Abbeys. She was canonized in 1267.

Sainte Edwige de Silésie (en polonais: Jadwiga Święta Śląska, 1174 - 15 octobre 1243) était la fille de Berthold IV, duc d'Andechs et sa femme, Agnès de Rochlitz. Elle est née en Bavière. À 12 ans, elle est mariée á Henry Ier  le Barbu, duc de Silésie. En 1233, Henry est également devenu duc de la Grande Pologne. En 1238, à sa mort, Henry a été enterré au couvent cistercien de Trzebnica qu'il avait fondé en 1202 à la demande de Edwige. La veuve rentre dans le couvent, qui était dirigé par une de ses filles. Edwige et Henry ont vécu une vie très pieuse. Elle a toujours aidé les pauvres, avait les pieds nus même en hiver, et a donné toute sa fortune à l'Eglise et aux pauvres. Le 15 Octobre 1243, Edwige mourut et fut enterrée á Trzebnica, tandis que ses reliques sont conservées au cloítre d'Andechs.  Elle fut canonisée en 1267.

lundi 19 octobre 2009

Break in Taizé / Pause à Taizé

So tomorow, I'll go to Taizé for two weeks. Donc demain, je vais à Taizé pour deux semaines. But I have many news to write. J'ai beaucoup de nouvelles à écrire. In Taizé, I'll work for the economat because the responsible'll be in Hungary for a meeting, so the brothers have decided that the best solution was to ask me to come back for some days. A Taizé, je vais travailler pour l'économat, parce que le responsable sera en Hongire pour une rencontre, donc les freres ont décidé que la meilleur solution était de demander de revenir pour qyelques jours.

mercredi 14 octobre 2009

Last sunday, special counting / Dimanche, spécial recensement

Last sunday, I was in the sacristy waiting for the annoucement. Dimache, dernier, j'étais dans la sacristie, patientant pour les annonces. And at the end of the communion, two ministranci (altar's boys) opened the door and told something really short to the sacristan, I understood after it was a number. A la fin de la communion, deux ministranci (enfants de choeur) ont ouvert la porte et dit quelque chose très bref au sacristain. And he wrote a number in a spreadsheet. Et il écrivat un chiffre dans un tableau. My translator explain to me that twice a year in Poland, in each mass, they check the number of people participating, and also the number of those who receive the communion. Mon traducteur m'explique que deux fois par an, à chaque messe, on compte les gens présents, et aussi le nombre de personnes qui reçoivent la communion.

lundi 12 octobre 2009

Type : Meeting pupils in school / Rencontrer les élèves,  chap 1

Today, I was in a liceum to meet the pupils of 6 classes. Aujourd'hui, j'étais dans un lycée pouyr rencontrer les élèves de 6 classes. Of course; not at the same time. Bien sûr, pas en même temps ! The priest invite me 10 days ago, and for the translator he told me, it was not necessary because they are learning english at school. Le prêtre m'avait invité il ya 10 jours, et pour le traducteur, il m'a dit que ce n'était nécessqire cqa ils qprrennent l'anglais à l'école. So 6 presentations, 6 Poznan film (16min), 6 additionnal explications, 6 priest encouragements (he was in Taizé some years ago)... Donc 6 présentations, 6 film de Poznan (16min), 6 explications supplémentaire, 6 encouragements de la part du prêtre (il était à Taizé il y a quelques années)... End of the day a bit tired to repeat the same things and because I repeated the same things, it was more and more concise. Fin de la journée, un peu fatigué à force d'avoir répéter les mêmes choses et parce que je répète les mêmes choses, c'était de plus en plus concis.
When will be the next visit in a school ! Quand sera la prochaine visite d'école !

vendredi 9 octobre 2009

Petite leçon d'histoire / Little lesson of history

Les origines de Poznan sont étroitement liées aux débuts de l'Etat polonais. Les premières bourgades slaves découvertes dans la région datent du IX siècle: un château fut alors construit sur Ostrow Tumski, île sur la Warta. Le développement de la ville débuta au temps du prince Mieszko I et du roi Boleslas le Vaillant, les premiers souverains polonais. Déjà en 968, un évêché y fut fondé. Poznan était alors un des deux centres clés de l'Etat polonais; l'autre était la première capitale de la Pologne, Gniezno.
The founding of Poznan is closely connected with the beginnings of the Polish state and nation. The first Slavonic settlements in this area date back to the 9th century, when the castle was built on the Ostrow Tumski Island on the Warta River. Development of the town took place under Prince Mieszko and King Boleslaw the Brave, the first Polish rulers, and 968 saw a bishopric being established there. In those times Poznan was one of the two crucial centres of the Polish state (the other one was Poland's first capital Gniezno).

Après qu'un prince tchèque eut détruit les deux villes, la capitale fut déplacée à Cracovie. Toutefois, Poznan continua à jouer un rôle important, étant la capitale de la Grande-Pologne et le bastion principal sur la frontière Ouest du pays. Grâce à sa localisation sur les routes commerciales européennes, Poznan se développa vite en augmentant en même temps sa surface si bien qu'au XIII siècle, un nouveau centre-ville fut créé sur la rive gauche de la Warta. Le XVI siècle vit la renaissance économique et culturelle de la ville. En effet, deux écoles supérieures y furent créées: l'Académie de Lubranski et le Collège jésuite dont le recteur, Jakub Wojek, traduisit pour la première fois la Bible en polonais.
After a Bohemian prince destroyed both towns, the capital was moved to Krakow. Poznan still played an important role as the capital of the Greater Poland and the main bastion on the country's western border. Situated on the European trade route, Poznan quickly developed. In the 13th century a new town centre was created on the left bank of the Warta River. Poznan flourished during the Renaissance period in both the economic and cultural sense. Two higher education institutions were founded in the 16th century: the Lubranski Academy and the Jesuits' College. The rector of the latter, Jakub Wujek, was responsible for the first Polish translation of the Bible.

Au cours des siècles suivantes, Poznan vécut plusieurs invasions suédoises, prussiennes et russes qui, avec de nombreux incendies et épidémies, endommagèrent sérieusement la ville. Finalement, en 1793, à la suite du deuxième partage de la Pologne, Poznan passa pour une centaine d'années sous la domination prussienne (avec une courte pause dans les années 1807-1815 lorsqu'elle fit partie du Duché de Varsovie).
In the following centuries Poznan suffered from Swedish, Prussian and Russian invasions, which, along with fires and epidemics, caused much damage to the town. Eventually in 1793, after the second Partition of Poland, Poznan fell under Prussian rule, with a short break in 1807-1815 when it was a department of the Duchy of Warsaw, established by Napoleon.

La ville connut alors une croissance industrielle intense et devint un centre militaire important de la Prusse, transformée ensuite en forteresse "Festung Posen" ("Forteresse de Poznan"). Néanmoins, la politique de germanisation et la colonisation de la Grande-Pologne par les Prussiens se heurta à une forte opposition de la part des Polonais, surtout dans la deuxième moitié du XIX siècle.
The city experienced intense industrial growth and became an important military centre for Prussia, known as Festung Posen (Fortress Poznan). Although it was Germanised and colonised by Prussian settlers, an active Polish national movement resisted the state's policy, especially in the second half of the 19th century.

En 1918, à la suite de l'insurrection de Grande-Pologne, Poznan retourna à la Pologne. Pendant l'entre-deux-guerres, la ville connut un essor économique, académique et urbain et embrassa aussi la rive droite de la Warta. Plus tard, l'occupation allemande des années 1939-1945 et la bataille pour l'indépendance de la ville y provoquèrent des dégâts énormes: la moitié des immeubles du centre-ville furent détruits.
In 1918 Poznan returned to Polish rule as a consequence of the Greater Poland Uprising against German rule. In the 1920s and 30s it continued to develop as an economic and educational centre, spreading onto the right bank of the Warta. The German occupation in 1939-1945 and the battle for the liberation of the city resulted in tremendous destruction, with about a half of the buildings being destroyed.

Après la guerre, Poznan resta dans les limites de la Pologne, qui entra dans la zone de l'influence soviétique. En 1956, dans les usines de Cegielski, éclata une grève des ouvriers mécontents de la situation économique du pays. Les manifestations spontanées furent étouffées de manière brutale par l'armée: plus de 70 personnes furent alors assassinées.
After the war Poznan remained within the Polish territory, which came into the Soviet sphere of influence. In 1956 massive strikes broke out in Poznan of workers dissatisfied with the economic situation. The spontaneous rebellion was crushed by the army at a cost of over 70 lives.

Sortie vélo / Bike trip

Last wednesday morning, all the volunters with brat Paolo and sisters Sonila and Alicia, we did a bike trip of 2 hours in the north of Poznań. Mercredi matin, tous les volontaires avec frère Paolo et soeurs Sonila et Alicia, nous avons fait une sortie vélo de 2 heurs au nord de Poznań. Ce fut un grand moment de détente même si nous avons pas vraiment suivi le chemin prévu. This was a great moment of relaxing, even if we didn't follow the initial way ! So the goal of the expedition was to see some craters of meteorites in the Morasko Meteor Reserve,  they fell 5,000 years ago. Le but de l'expédition était de voire des cratères de météorites dans  la réserve de météorites de Morasko, elles sont tombés il y a 5,000 ans !


lundi 5 octobre 2009

Les photos ...

This is more simple than in Kenya, c'est plus simple qu'au Kenya, so I put more often photos, donc je peux mettre plus souvent des photos. And also take some at any time, et en prendre quand je veux !